|
Wolfgang Goethe : La fiancée de Corinthe
Venant d'Athènes, un jeune homme se rendit à Corinthe,
où il était encore inconnu.
Il comptait sur l'aimable acceuil de l'un des habitants;
les deux pères étaient unis par les liens de l'hospitalité,
et avaient depuis longtemps déjà,
fiancés l'un à l'autre,
leur fils et leur fille.
Mais sera-t-il encore un hôte bienvenu
s'il n'achète chèrement cette faveur?
Il est encore un païen, ainsi que les siens,
mais eux sont déjà chrétiens et baptisés.
Quand une foi nouvelle prend naissance,
souvent l'amour et la foi jurée
sont détruits comme une mauvaise herbe.
Déjà la maison tout entière était livrée
au repos,
père et filles; seule la mère veille;
elle reçoit un hôte avec empressement;
elle le conduit aussitôt dans la plus belle des chambres.
Prévenant ses désirs,
elle lui présente les vins et les mets les plus recherchés.
Ayant ainsi pris soin de lui, elle lui souhaite une bonne nuit.
Mais malgré le repas bien servi,
il n'éprouve aucune envie de manger;
la fatigue lui fait délaisser mets et boisson,
et il se couche tout habillé sur son lit.
Et il est déjà presque endormi,
lorsqu'un hôte étrange
pénètre dans la chambre par la porte ouverte.
A la lueur de la lampe il voit s'avancer
dans la chambre une jeune fille silencieuse et pudique,
couverte d'un voile et d'un vêtement blancs,
le front ceint d'un ruban noir et or.
Dès qu'elle l'aperçoit,
elle s'étonne et s'effraie,
et lève sa blanche main.
"Suis-je donc, s'écrie-t-elle, si étrangère dans
ma propre maison
que l'on ne m'ait point annoncé la présence d'un hôte?
C'est ainsi, hélas! que l'on me tient enfermée dans ma cellule,
et qu'ici, maintenant, je suis couverte de honte!
Mais continue à te reposer
sur ta couche;
je vais m'éloigner promptement, comme je suis venue."
"Reste, belle jeune fille!" s'écrie le jeune homme
en quittant précipitamment son lit.
"Voici les dons de Cérès, voici ceux de Bacchus,
et voici, chère enfant, que tu apportes l'amour.
Tu es pâle de frayeur!
Viens, chère jeune fille, viens,
et goûtons ensemble aux joies des dieux!"
"Reste loin de moi, jeune homme, arrête!
Je ne suis pas vouée à la joie.
Le dernier pas, hélas! a été fait
pas ma mère chérie; égarée par la maladie,
elle fit, en guérissant, le serment
que ma jeunesse et mon corps
seraient consacrés désormais au service du ciel.
"Et le brillant cortège des anciens dieux
a quitté aussitôt la maison devenue silencieuse.
On n'adore plus maintenant qu'un seul Dieu
invisible dans le ciel, qu'un Sauveur sur sa croix;
l'in n'offre ici en sacrifice,
ni brebis ni taureaux,
mais des victimes humaines en nombres infini!"
Et il questionne, et il pèse toutes ses paroles,
dont aucune n'échappe à son esprit.
"Est-il possible que, dans cette chambre silencieuse,
ce soit ma fiancée bien-aimée qui se tient là devant
moi?
Sois donc à moi!
Les serments de nos pères
nous ont déjà valu la bénédiction du ciel!"
"Ce n'est pas moi qui te suis destinée, bon jeune homme!
c'est ma soeur plus jeune qui t'est reservée.
Lorsque, dans ma cellule silencieuse, je serai livrée à mes
tourments,
ah! pense à moi dans ses bras,
à moi qui ne pense qu'à toi,
qui me consume d'amour,
et qui, bientôt, irai me cacher sous la terre!"
"Non, je le jure par cette flamme
qu'Hymen, dès maintenant, fait vriller pour nous,
tu n'es perdue ni pour la joie ni pour moi,
et tu m'accompagneras dans la maison de mon père.
Bien-aimée, reste ici!
Célèbre à l'instant même avec moi,
bien qu'inattendu, notre festin nuptial!"
Et déjà ils échangent les gages de la fidélité
:
elle lui tend une chaîne d'or,
et il veut lui offrir une coupe
d'argent, d'un art incomparable.
"Cette coupe n'est pas pour moi;
mais, je t'en prie,
donne-moi une boucle de tes cheveux!"
A ce moment sonna l'heure lugubre des esprits,
et seulement, la jeune fille parut être à son aise.
Avidement, de ses lèvres pâles, elle but
le vin, d'un rouge sombre comme le sang.
Mais du pain de froment
qu'il lui offrit aimablement,
elle ne prit pas la plus petite miette.
Et elle tend la coupe au jeune homme,
qui, comme elle, la vide d'un seul trait, goulûment.
Et pendant ce repas silencieux il lui demande son amour.
Son pauvre coeur, hélas! était malade d'amour.
Mais elle résiste
à toute supplications,
jusqu'à ce qu'il tombe en pleurant sur son lit.
Et elle vient et s'étend près de lui.
"Ah! comme je souffre de te voir ainsi tourmenté!
Mais, hélas! si tu touches mes membres,
tu sentiras en frissonnant ce que je t'ai caché.
Blanche comme la neige,
mais froide comme la glace
est l'amante que tu as choisie!"
Il la saisit avec ardeur dans ses bras vigoureux,
emporté par la force de son jeune amour.
"Espère cependant te réchauffer encore près de
moi,
même si c'est le tombeau qui t'a envoyée vers moi.
Mêlons nos souffles, échangeons nos baisers!
que notre amour déborde!
Ne brûles-tu pas en sentant la flamme qui me dévore?"
L'amour les unit plus fortement encore :
des larmes se mèlent à leurs transports.
Avidement elle aspire le feu de ses lèvres,
et chacun ne se sent vivre que dans l'autre.
A la fureur d'amour du jeune homme
le sang figé de la jeune fille se réchauffe,
mais dans la poitrine le coeur ne bat pas.
Cependant la mère, attardée aux soins du ménage,
passe encore, d'un pas glissant, dans le couloir, devant la chambre,
écoute à la porte, écoute longtemps
ces sons étranges :
accents plaintifs et voluptueux
d'un fiancé et de sa fiancée,
balbutiements insensés de l'amour.
Elle reste debout, immobile, à la porte,
ar elle veut avant tout se convaincre,
et elle entend avec colère les serments d'amour les plus solennels,
des paroles d'amour et de caresse :
"Silence! le coq se réveille!
- Mais la nuit prochaine
tu viendras de nouveau?" Et baisers sur baisers.
La mère ne peut contenir plus longtemps son
courroux, ouvre rapidement la serrure bien connue.
"Y'a-t-il donc dans cette maison des filles perdues
capables de se donner ainsi aussitôt à l'étranger?"
Elle ouvre la porte, entre,
et, à la lumière de la lampe,
aperçoit, ô Ciel! sa propre fille.
Et le jeune homme, dans le premier moment
d'effroi, veut couvrir la jeune fille avec son voile,
cacher la bien-aimée avec le tapis.
Mais elle se débat et se dégage aussitôt.
Comme avec la force d'un esprit,
sa haute stature
se redresse lentement dans le lit.
"Mère, mère!" dit-elle d'une voix sépulcrale,
"Vous me reprochez donc cette nuit si belle?
Vous me chassez de cette chaude couche?
Ne me suis-je donc réveillée que pour me livrer au désespoir?
Ne vous suffit-il donc pas
de m'avoir de bonne heure ensevelie dans un suaire
et mise au tombeau?
"Mais une loi qui m'est propre me pousse
hors de la tombe étroite au lourd manteau de terre.
Les chants psalmodiés par vos prêtres
et leur bénédiction n'ont aucun effet.
L'eau et le sel ne peuvent
éteindre les ardeurs de la jeunesse,
et la terre, hélas! ne refroidit pas l'amour.
"Ce jeune homme me fut promis jadis,
alors qu'était encore debout le temps de l'aimable Vénus.
Mère, et vous avec violé votre promesse
en vous liant par un voeu barbare et sans valeur.
car nul Dieu n'exauce
une mère qui jure
de refuser la main de sa fille.
"Une force me chasse hors du tombeau
pour chercher encore les biens dont je suis sevrée,
pour aimer encore l'époux déjà perdu,
et pour aspirer le sang de son coeur.
Et quand celui-ci sera mort,
je devrai me mettre à la recherche d'autres,
et mes jeunes amants seront victimes de mon désir furieux.
"Beau jeune homme, tes jours sont comptés.
Tu vas maintenant mourir de langueur en ce lieu.
Je t'ai donné mon collier;
j'emporte avec moi ta boucle de cheveux.
Regarde-la bien!
Demains tes cheveux seront gris;
dans la tombe seulement ils redeviendront noirs.
"Ecoute maintenant, mère, ma dernière prière;
Fais dresser un bûcher.
Ouvre l'étroit tombeau où j'étouffe,
et rends au repos les amants en les livrant aux flammes.
Quand l'étincelle jaillira,
quand les cendres seront ardentes,
nous nous envolerons vers les anciens dieux!"
"Die Braut von Korinth"
1797
Traduction de l'allemand par Léon Mis
|
|
|